Figuras de linguagem: a metonímia ou sinédoque » Tifsa Brasil

Figuras de linguagem: a metonímia ou sinédoque

A figura de retórica consiste no uso de uma palavra fora do seu contexto semântico normal, em que seu significação tenha relação objetiva de contiguidade, material ou conceitual, com o conteúdo a que se faz referência ocasionalmente. O objetivo da figura de linguagem metonímia, é substituir as coisas ou objetos em lugar da pessoa, ações em lugar de comportamento, sentimento em lugar de dor, com objetivo de diminuir os efeitos da frase aos ouvidos do interlocutor. Em outras palavras, o objetivo é abrandar o impacto da mensagem ou da notícia entregue a alguém.
Exemplo: 01 A carroça não sabe conduzir o cavalo no caminho certo. O objetivo é evitar de citar o nome do condutor do animal.
Exemplo: 02 O defeito da magna “está atrás da cadeira”. O objetivo é evitar em dizer que a pessoa não sabe costurar ou manusear a magna.
Outro exemplo corriqueiro que é muito usado pelas pessoas quando querem se referir à idade de um idoso, ele usa a metonímia na frase para tornar a expressão menos agressiva. O objetivo é evitar dizer, que aquela pessoa é velho demais.

Veja alguns exemplos:
Exemplo 01. fulano ou sicrano estar com os cabelos todos brancos. O interlocutor usa a palavra “cabelos os brancos”, no lugar de “velho”, pra não dizer que o fulano estar velho.
Exemplo 02. A lavoura é feita manual, pra não dizer que é feita por “braços de homens”.
No emprego da metonímia ou sinédoque, a expressão figurada se funda na relação de compreensão, que consiste no uso de uma parte, do plural pelo singular do gênero pela espécie, ou vice-versa.

A aplicação da metonímia ou do sinédoque, como figura de linguagem, objetiva aprofundar ainda mais a frase, fazendo uma relação das palavras que consiste no uso de uma parte, no plural pelo singular, trocando o gênero pela espécie e vice-versa. Neste caso, a relação é mais física do que até mesmo mental.
Vejamos algumas citações que podemos encontrar dentro das Sagradas escrituras.

A) O uso da metonímia no livro dos Salmos
Salmos 73:9 – Põem as suas bocas contra os céus, e as suas línguas andam pela terra. Neste caso, troca-se (Língua ? palavra).
Salmos 52:4 – Amas todas as palavras devoradoras, ó língua fraudulenta.
Neste caso, troca-se (Língua está no lugar da pessoa). Exemplo: indivíduo Linguareiro ou Linguarudo, que é pessoa falador, mexeriqueiro, maldizente, maledicente; de língua solta; pessoa de solta.

B) O uso da metonímia no livro dos Provérbios
Provérbio. 1:16 – Porque os seus pés correm para o mal, e se apressam a derramar sangue.
Neste caso, troca-se a frase (Pés que correm para o mal = Ações violentas ou comportamento violento).

C) O uso da metonímia em Lucas e em João
Lucas 2:1 – E aconteceu naqueles dias que saiu um decreto da parte de César Augusto, para que todo o mundo se alistasse. Neste caso troca-se (Pessoa = Mundo).
João 13:8 – Disse-lhe Pedro: Nunca me lavarás os pés. Respondeu-lhe Jesus: Se eu te não lavar, não tens parte comigo. Neste caso, troca-se a frase (Lavagem dos pés = Purificação da alma)

D) O uso da metonímia na epístola de Paulo aos I Coríntios
4. I Coríntios 11:26 – Porque todas as vezes que comerdes este pão e beberdes este cálice anunciais a morte do Senhor, até que venha.
Neste caso, troca-se (Beberdes este cálice = Beberdes deste vinho)

E) O uso da metonímia no livro de Atos
5. Atos 24:5 – Temos achado que este homem é uma peste, e promotor de sedições entre todos os judeus, por todo o mundo; e o principal defensor da seita dos nazarenos.
Neste caso, troca-se (Promotor de sedições – Promotor de atentados terroristas). Autor: Pbsena.

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *